دليلك الشامل حول تخصص اللغات والترجمة
في هذه المقالة سنتحدث حول كافة التفاصيل عن تخصص اللغات والترجمة، كما سنتناول أهم مميزاته وسلبياته ومجالات عمله المتاحة في سوق العمل.
إن تخصص اللغات والترجمة واحد من أكثر التخصصات طلباً من قِبل الطلاب والدارسين، وهذا بسبب المميزات الضخمة التي يوفرها هذا التخصص لدارسيه. حيث يوفر هذا التخصص للمتخرجين منه أو حامليه رواتب مجزية، كما أن نسبة الطلب من قِبل أصحاب العمل على هذا التخصص كبيرة ومتزايدة. فأغلب الشركات والمصانع المختلفة تحتاج إلى مترجمين في العمل الخاص بهم، لذا يرغب الكثير من الطلاب في الالتحاق بتخصص اللغات والترجمة. وفي هذه المقالة سنتحدث حول كافة التفاصيل عن تخصص اللغات والترجمة، كما سنتناول أهم مميزاته وسلبياته ومجالات عمله المتاحة في سوق العمل.
اقرأ ايضا: أساسيات الترجمة من الإنجليزي للعربي عبر موقع مترجمون.
ما هو تخصص اللغات والترجمة؟
هو أحد التخصصات المتاحة للطلاب والخريجين والذي يتم من خلاله تدريس بعض المواد والمقررات الدراسية التي يحتاجها الدارسين لإتقان لغة معينة وإجادتها تحدثاً وكتابة.
ويكون خريجي هذا التخصص هم مترجمون في اللغة أو اللغات التي قاموا بدراستها ونجحوا في إجادتها تحدثاً وكتابة.
ويتوافر هذا التخصص في الجامعات وبعض المعاهد ويحصل خريجي هذا التخصص على ليسانس تؤهله للعمل كمترجم في اللغة التي تخرج منها.
وتبلغ مدة دراسة هذا التخصص في الجامعات حوالي 4 سنوات كما أن هناك بعض المعاهد التي تبلغ سنوات دراسة هذا التخصص بها سنتين فقط.
اقرأ ايضا: ترجمة قصيدة لوسي غري Lucy Gray عبر موقع مترجمون.
مواد تخصص لغات وترجمة
يتم تدريس بعض المواد الدراسية الأساسية في تخصص الترجمة واللغات، والتي من خلالها يتم تهيئة وتعليم الطلاب لإتقان وإجادة اللغة التي يدرسونها بشكل عام.
ويتم دراسة تلك المواد وتقسيمها وفقاً لأهميتها على مدار سنوات الدراسة في الكلية أو المعهد الملتحق به الطالب. وفيما يلي أبرز مواد هذا التخصص:
- تحليل النصوص والخطابات.
- ترجمة النصوص الأدبية والعلمية.
- كتابة المقالات والتقارير.
- الترجمة التحريرية والفورية.
- مدخل إلى الرواية.
- القصة القصيرة.
- الترجمة باستخدام الحاسوب.
- علم اللغة الاجتماعي والنفسي.
- الأدب.
- مدخل إلى علم الإنسانيات.
- قواعد النحو.
- علم المعاجم.
- اللغات.
- القراءة المتقدمة.
- علم الدلالة.
- نظريات الترجمة.
- تحليل ونقد الأفلام.
اقرأ ايضا: كيف تصبح مترجم محترف عبر موقع مترجمون.
مجالات عمل تخصص اللغات والترجمة
تتعدد مجالات عمل تخصص الترجمة واللغات ولعل هذا هو أحد الأسباب الرئيسية وراء إقبال الكثير من الطلاب لدراسة هذا التخصص بشكل خاص.
حيث أنه لا غنى عن قسم الترجمة واللغات في أي جهة عمل أو مؤسسة، لا سيما جهات العمل التي تتعامل مع جهات أجنبية أو دولية. وفيما يلي أبرز مجالات عمل هذا التخصص:
- التدقيق اللغوي.
- مجال العلوم والتكنولوجيا.
- مجال تسيير العلاقات البشرية.
- البحث العلمي.
- المجال الطبي.
- مجال الكتب والنشر.
- الصحافة والإعلام.
- مجالات إعداد القواميس
- مكاتب الترجمة والشركات المختلفة.
- الترجمة الشفهية والكتابية.
- السياسة والعلاقات الدولية.
- السفارات.
- السياحة والفنادق.
- التعليم.
- المؤسسات العمومية.
اقرأ ايضا: تاريخ الترجمة عبر العصور وتطورها عبر موقع مترجمون.
راتب تخصص اللغات والترجمة
في الواقع يتخلف راتب هذا التخصص باختلاف اللغة التي يعمل بها أو يجيدها المترجم نفسه وكذلك جهة العمل التي يعمل فيها.
ولكن بشكل عام، تُعَد راتب هذا التخصص واحدة من أعلى الرواتب التي يمكن أن يتقاضاها الأشخاص وهذا بسبب الإقبال الكبير على المترجمين والحاجة المتزايدة لوجودهم في أي جهة عمل.
اقرأ ايضا: أساسيات الترجمة من العربي للإنجليزي لكل مترجم عبر موقع مترجمون.
مميزات وعيوب تخصص اللغات والترجمة
يتسم هذا التخصص بمجموعة من المميزات والعيوب التي يجب على الدارسين أو الين يفكرون في دراسة هذا التخصص أن يكونوا على معرفة بها.
وذلك حتى يتمكنوا من إدراك ما إذا كان هذا التخصص مناسب لهم أم لا، وبناءاً عليه يقررون البدء في دراسته أو البحث عن تخصص آخر. وفيما يلي سنستعرض معاً أبرز مميزات وعيوب تخصص اللغات والترجمة:
اقرأ ايضا: دور المترجم في الثقافة ومناحي الحياة عبر موقع مترجمون.
مزايا تخصص لغات وترجمة
فيما يلي سنتناول أهم المميزات التي يمكن أن يتمتع بها دراسي تخصص اللغات والترجمة، والتي تدفع الكثير من الطلاب للالتحاق بتخصص اللغات والترجمة دون غيره من التخصصات الأخرى:
- ارتفاع الدخل أو الراتب الذي يحصل عليه المترجمون.
- مرونة ساعات العمل.
- توافر فرص عمل من المنزل للمترجمين كعمل حر.
- تعدد مجالات وفرص العمل للمترجمين.
- الاستفادة من التخصص في الحياة الاجتماعية، مثل استخدام اللغة بشكل شخصي عند التواصل مع الأصدقاء الأجانب أو السفر لدولة أجنبية.
اقرأ ايضا: ترجمة قصيدة صدى Echo عبر موقع مترجمون.
عيوب تخصص الترجمة واللغات
بعد أن عرضنا أبرز مزايا هذا التخصص، سننتقل للحديث حول أهم العيوب التي تشوب هذا التخصص والتي تمثل عقبات بالنسبة إلى دارسيه. حيث:
- صعوبة دراسة بعض اللغات في هذا التخصص.
- الحاجة إلى الكثير من الوقت والجهد لإتقان اللغات التي يدرسها الطالب.
- تعرض المترجمون لضغط كبير أثناء العمل.
- العمل لساعات طويلة بشكل متواصل.
- قضاء وقت طويل أمام الحاسوب في الكتابة والتدقيق.
- عدم ثبوت الوظيفة والتنقل المستمر.
اقرأ ايضا: الترجمة ونقل الثقافات والعلاقة بينهما عبر موقع مترجمون.