كيف تصبح مترجم فوري: 5 أمور أساسية يجب عليك مراعاتها
هناك مجموعة من الأمور الأساسية التي يجب عليك مراعاتها، ونستعرض لك كيف تصبح مترجم فوري، ونعرض لك أبرز الأمور الأساسية التي ستمكنك من ذلك.
إذا كنت ترغب في معرفة كيف تصبح مترجم فوري فهناك مجموعة من الأمور الأساسية التي يجب عليك مراعاتها، وفي ظل كثرة الطلب والحاجة إلى الترجمة الفورية، بات الكثيرون يرغبون في الالتحاق بهذا المجال من الترجمة. وتُعَد الترجمة الفورية هي ترجمة ما هو مكتوب بشكل ورقي أو مسموع بشكل شفوي من لغة إلى لغة أخرى شفوياً. ومن أبرز المجالات التي تحتاج إلى الترجمة الفورية هي الاجتماعات السياسية والمؤتمرات والمحاضرات واللقاءات المختلفة، وغيرها من المجالات الأخرى. وسنتحدث خلال هذا المقال عن كيف تصبح مترجم فوري، ونعرض لك أبرز الأمور الأساسية التي ستمكنك من ذلك
اقرأ أيضا: تخصص اللغات والترجمة عبر موقع مترجمون.
كيف تصبح مترجم فوري ناجح في عملك؟
للرد على تساؤل كيف تصبح مترجم فوري، يجب العلم أن هناك بعض الأمور الأساسية التي يحتاج المترجم الراغب في الامتهان بهذا المجال إلى مراعاتها. وفيما يلي سنوضح لك أهم تلك الأمور لمساعدتك في الالتحاق بمجال الترجمة الفورية:
إقرأ أيضا: كيف تتقن الترجمة في 5 خطوات بسيطة؟ عبر موقع مترجمون.
الشهادة والدراسة
تعد أبرز متطلبات المترجم الفوري هي أن يكون حاصل على شهادة البكالوريوس وخاصة إذا كانت تلك الوظيفة المتقدم إليها هي وظيفة حكومية، وذلك لضمان إتقانه ونبوغه في اللغة الأم واللغة المترجم إليها.
وللعلم فإنه ليس شرطاً أن تكون دراسة الترجمة دراسة أساسية، فقد تكون دراسة الترجمة دراسة ثانوية بجانب مجال الدراسة الرئيسي وذلك لتساعده الترجمة في مجاله المهني واكتساب خبرات كبيرة.
تنمية الخبرة في الترجمة الفورية
إذا كنت تسأل عن كيف تصبح مترجم فوري فيجب أن تعلم أن الخبرة لها دور كبير في ذلك، وقد تقوم بتنمية خبراتك من خلال العمل التطوعي في أي شركة أو مؤسسة لتنمية قدراتك ومهاراتك.
حيث أن التدريب قد يساعدك في الحصول على المزيد من الخبرات التي ستجعل السيرة الذاتية لك قوية ومتميزة، بالإضافة إلى أن العمل التطوعي يساعدك على إيجاد فرص عمل مناسبة بعد تخرجك.
إقرأ أيضا: الترجمة والتواصل بين الشعوب عبر موقع مترجمون.
الالتحاق بدورات تدريبية في الترجمة الفورية
الكثير من الجامعات تقدم تدريبات رسمية لمن يرغب في العمل كمترجم فوري في مرحلة ما بعد إنتهاء الدراسة، وتقوم بتقديم شهادات تدريبية للمتقدمين أيضاً وتلك من أهم الأمور المساعدة فيما يتعلق بـ كيف تصبح مترجم فوري.
وهذه الشهادات تساعد المترجمين في إيجاد عمل بعد التخرج، وقد تقوم بعض الشركات بتوظيف بعض المتدربين ويكون لهم الأولوية فيما بعد إذا قام المترجم بإبراز قدرته وكفاءته أثناء فترة التدريب.
الحصول على الشهادات المعتمدة في الترجمة الفورية
بعض الشركات لا تحتاج إلى شهادات إضافية غير شهادة البكالوريوس عند التقدم لوظيفة شاغرة بها، ولكن هذا لا يمنع أن الشهادات الموثقة قد تسهل من فرصتك في شغل الوظيفة والقبول بها.
حتى لو كانت الشركة تقوم باختبارات قبل القبول بها، وهناك بعض المواقع تقوم بإعطاء شهادات بعد إجتياز الإمتحانات الخاصة والتي من شأنها أن تعطي إنطباع جيد لصاحب العمل عنك.
إقرأ أيضا: تعرّف على الترجمة ونقل الثقافات والعلاقة بينهما عبر موقع مترجمون.
المرونة والاستماع الجيد
من الأمور الأساسية حول كيف تصبح مترجم فوري هو ضرورة أن تتصف بالمرونة والقدرة العالية على الاستمتاع، حيث تتطلب الترجمة الفورية التركيز وإتقان اللغة بشكل كبير.
وذلك حتى تستطيع أن تستخلص من مضمون الكلام جمل مفيدة تنقلها للمستمعين، كما يجب أن تعلم أن هذا العمل يتطلب مرونة في المواعيد فقد تجد نفسك تعمل في وقت باكر أو في وقت متأخر ليلاً.
ما هو المطلوب من المترجم الفوري لكي يكون محترفاً؟
في إطار الحديث عن كيف تصبح مترجم فوري يجب العلم أن طبيعة عمل المترجم الفوري تحتم عليه محاولة تيسير التواصل بين طرفين من خلال ترجمة الحوار من لغة إلى أخرى.
وهذا يجب أن يتم دون تحيز لأي طرف وبحيادية تامة وهذا يقودنا للحديث عن مسئوليات المترجم الفوري وسنتحدث عنها بشكل تفصيلي فيما يلي:
• احترام وتقبل جميع الثقافات واللهجات المختلفة بالإضافة إلى عادات وتقاليد بعض الناس.
• الأمانة في الترجمة وتوصيل المعنى دون إضافة أو حذف أو تغيير شئ أمر ضروري.
• الحيادية في نقل المعنى دون التحيز أو محاولة إبداء رأيه و تصوراته الخاصة.
• القدرة على إستخدام وسائل التكنولوجيا الحديثة التي تساعده على الترجمة عن بعد مثل استخدام الإنترنت أو الهاتف.
إقرأ أيضا: تعرّف على تاريخ الترجمة عبر العصور وتطورها عبر موقع مترجمون.