ما هي الترجمة الفورية؟ و 3 فوائد مهمة لها
في هذه المقالة سنتناول الحديث عن ما هي الترجمة والترجمة الفورية، وكذلك فوائد الترجمة الفورية وأصعب الأمور في عملية الترجمة.
يحتاج المبتدئون في مجال الترجمة إلى معرفة ما هي الترجمة والترجمة الفورية، حيث أن الترجمة تعتبر من الوسائل الهامة لتسهيل التواصل بين المجتمعات والشعوب. وتعد الترجمة من المتطلبات الأساسية في هذا العصر، خاصة بعدما جعل الإنترنت العالم عبارة عن مجتمع صغير يمكن التواصل فيه بين الناس من جميع أنحاء العالم. ولكي تتم عملية التواصل مع أشخاص أجانب بسهولة يجب إتقانها وفهمهما جيداً، لذا نجد الكثير من الأشخاص يتجهون لهذا المجال ويرغبون في إتقانه ودراسته. وفي هذه المقالة سنتناول الحديث عن ما هيتها، وكذلك فوائد الترجمة الفورية وأصعب الأمور في عملية الترجمة.
اقرأ أيضا: كتب تفيدك في الترجمة من الصفر للاحتراف
ما هي الترجمة والترجمة الفورية؟
تعد الترجمة هي أهم طريقة لنقل المعرفة والثقافة بين الأمم، ولابد من توافر الترجمة لتحقيق مستوى حضاري أفضل من خلال التواصل بين الأمم.
وتُعَد الترجمة الفورية هي جزء من الترجمة وتستخدم بشكل أوسع في المؤتمرات والاجتماعات، وفيما يلي سنتحدث عن ما هيتها:
اقرأ أيضا: طرائف الترجمة وبعض الأخطاء المضحكة للمترجمين
ما هو تعريف الترجمة؟
الترجمة هي وسيلة لنقل الكلام أو المحتوى من اللغة الأصلية المعروف بها إلى لغة أخرى، بشرط ترجمة الكلمات بطريقة صحيحة.
وتساعد الترجمة الصحيحة على فهم المعنى الأصلي للكلام حتى لا يفسد المعنى المكتوب به، وكلمة الترجمة هي أصلا كلمة لاتينية.
والترجمة تشمل أنواع عديدة منها ترجمة فورية وهي ما سنعرفها فيما يلي.
اقرأ أيضا: اهمية الترجمة واسبابها؛ 10 فوائد رئيسية
لمحة حول تاريخ الترجمة
في إطار حديثنا عن ما هي الترجمة والترجمة الفورية، فيجب العلم أن حضارة ما بين النهرين هي أولى الحضارات التي استخدمت الترجمة.
وذلك من خلال معجم يحتوي على بعض الكلمات ومعانيها، ومع تطور العلوم والمعرفة بدأت حاجة العرب إلى الترجمة للكتب والمؤلفات ومن هنا بدأ التطور.
ولم تقتصر الترجمة على الكلمات فقط وإنما تم ترجمة الجمل، ثم إرسال وفود للدول الغربية وإنشاء مدرسة لتعليم اللغات.
اقرأ أيضا: تعرّف على تاريخ الترجمة عبر العصور وتطورها
أبرز الصعوبات في عملية الترجمة
بعد أن تعرفنا على تاريخ الترجمة وعلى ما هي الترجمة والترجمة الفورية، فلابد من العلم أن هناك العديد من المعوقات التي قد يتعرض لها المترجم أثناء الترجمة ويمكن إجمالها في النقاط الآتية:
- قد لا يكون هناك كلمة تحتوي على نفس المعنى في اللغة المقابلة، وعليه فينبغي إيجاد أقرب كلمة في اللغة المترجم إليها.
- تعد قواعد النحو من بين المعوقات التي تواجه المترجم، خاصة وأن القواعد النحوية تختلف من لغة إلى أخرى، فيجب أخذ ذلك في الاعتبار مع مراعاة عدم الإخلال بالنص.
- يجب أن يكون المترجم ملماً بكل قواعد النحو في اللغة المترجم إليها.
- ضرورة إلمام المترجم بثقافة لغة المصدر حتى يتمكن من إتقان الترجمة وهذا الأمر ليس سهلاً، بل يحتاج الكثير من الوقت والجهد والتعمق في اللغة.
- يجب على المترجم أخذ الحقبة الزمنية التي تم كتابة فيها النص الأصلي في الاعتبار أثناء الترجمةنظراً لاختلاف الألفاظ في نفس اللغة من زمن لزمن وهذا الأمر أيضاً قد يكون معقداً في بعض النصوص.
اقرأ أيضا: الترجمة والتواصل بين الشعوب
ما هو تعريف الترجمة الفورية؟
كما نوهنا في الفقرة السابقة هي نوع من أنواع الترجمة، وتعَد الترجمة الفورية هي عملية ترجمة المحتوى الشفوي أو المدون من لغة إلى لغة أخرى ولكن بطريقة شفوية سريعة.
حيث أن لها الكثير من المزايا والفوائد، وتكون هامة بشكل خاص في حالة الاجتماعات والمحاضرات، وكذلك الندوات والمؤتمرات حيث يتم الاعتماد عليها دون غيرها في ترجمة ما يُقال باللغات الأجنبية.
اقرأ أيضا: أساسيات الترجمة من الإنجليزي للعربي
أهم فوائد الترجمة الفورية
تتعدد فوائدها والتي يجب أن يكون المترجم على دراية بها، وفيما يلي سنستعرض أبرز تلك الفوائد في إطار حديثنا حول ما هي الترجمة والترجمة الفورية:
- ترجمة الأحداث إلى العالم بسرعة، لأنه يتم نقل الكلام في نفس اللحظة مما يسهل معرفة الأحداث لحظة وقوعها.
- سهولة التواصل بين الشعوب حيث أنها تعزز الاتصال بين الشعوب.
- مفيدة في مختلف العلوم ومنها علم الطب، فمن خلالها أصبح المريض قادر على استشارة طبيب من بلد آخر يتكلم بلغة أخرى.
اقرأ أيضا: دور المترجم في الثقافة ومناحي الحياة
تقدم بـ طلب ترجمة عربي انجليزي عربي الآن من موقع مترجمون.